Feeling like a Papillion
(好像成为了“巴比龙”)
所以,你一定会问“巴比龙”是什么龙?为什么要成为“巴比龙”,这到底是个什么东西啊!
我们先来说说这首歌的词曲作者王嘉尔吧。
之前就跟大家科普过,其实击剑跟法语有很大的渊源。
凡是国际正规的击剑赛事(世锦赛等A级赛事和奥运会)都是说法语的。击剑的竞赛规则、裁判术语均为法语。在国际上,击剑运动员交流要用法语。
这样看来,王嘉尔是会法语的啊。
其实,“巴比龙”papillion对应的是一个法语单词,是“蝴蝶”的意思。
所以,“巴比龙”这个龙,跟宫崎骏《龙猫Totoro》音译“豆豆龙”,是同一个龙吧。
说到,papillion蝴蝶,小编又有很多想要安利给大家的东西。
法国电影《蝴蝶》,法国儿童《蝴蝶》,真的超级治愈啊!
后台回复“蝴蝶”,获取电影资源
来听听Sophie老师是怎么说的。
再说,昨天的《有嘻哈》会让学法语的我们,发现一些小亮点呢。
Tia采用了碧昂斯的《déjà vu》,
反复出现歌词“Baby I swear it's Deja Vu”
déjà vu 这个法语词现在已经被广泛运用了,被译为“似曾相识”。
但最后,我想说,Tia唱歌真的很好听。
但是昨晚的deja wu~wu~wu~ 真的很辣耳朵......
所以,déjà vu 究竟该怎么发音?
来听听Sophie老师的电台《世界每日说》,介绍“déjà vu”的这一期吧!
扫码跳转音频页
(因为只能插一条音频)
后台回复“蝴蝶”
获取法国电影《蝴蝶》资源
返回搜狐,查看更多